・日本政府は、「ポツダム宣言を無視する」と決定しました。この決定を、英語に翻訳した官僚が大きなミスをしたのでした。「無視する」という日本語を、単純に「ignore」と英訳してしまったのです。それを見た連合国側は「ignore=拒否」と読み、それならば、ということで、広島と長崎に原爆を落とす決定をした。無条件降伏を突きつけられた日本政府は、態度を保留する意味で「聞いてないよ」と「無視」しようとしたのです。そこを汲んで、英語に訳さなければいけなかったわけです。翻訳した官僚は「無視する」という日本語の裏に隠された意味が分かっていなかったのです。

更新情報知らせます はい 不要